レストランで使う英語は、「予約 → 入店 → 注文 → 支払い」 の流れに沿っていけば自然に展開できます。まずは予約と入店の定番フレーズから覚えましょう。
I'd like to make a reservation for two at 7 PM.2名で19時に予約をお願いします。Could I book a table for four tonight?今夜4名でテーブルを予約できますか?Do you have any availability for tomorrow at 8?明日の20時、空きはありますか?Could we have a table by the window?窓際の席にしてもらえますか?It's for my anniversary — could you arrange something special?記念日なんですが、何か特別な計らいをお願いできますか?Hi, table for two, please.こんにちは、2名でお願いします。I have a reservation under the name of Sato.「サトウ」名義で予約しています。We don't have a reservation. How long is the wait?予約していないんですが、どのくらい待ちますか?Could we sit by the window / outside?窓際/テラス席に座れますか?Could we have a quieter table?もう少し静かな席にしてもらえますか?Thank you, this is perfect.ありがとう、ここでお願いします。Could we have that table over there?あちらの席にしてもらえますか?Could we sit somewhere else?別の席にしてもらえますか?Could I see the menu, please?メニューを見せてもらえますか?Could I have a few more minutes?もう少し時間をもらえますか?(決まらない時)What do you recommend?おすすめは何ですか?What's your most popular dish?人気の料理は何ですか?What's the soup of the day?本日のスープは何ですか?Is there anything vegetarian / gluten-free?ベジタリアン/グルテンフリーのものはありますか?What's in this dish?この料理には何が入っていますか?I'll have the steak, please.ステーキをお願いします。(最頻出)Could I get the salmon?サーモンをお願いできますか?I'd like to start with the salad.前菜にサラダをお願いします。I'll have the same, please.同じものをお願いします。Could we share this?これシェアしてもいいですか?That's all for now, thanks.とりあえず以上で、ありがとう。What kind of beer do you have?ビールはどんな種類がありますか?Could I have a glass of red wine?赤ワインをグラスでお願いします。Just water, please.お水だけでお願いします。Sparkling or still?炭酸ありか、なしか?(店員から)Still water, please.炭酸なしの水で。Could you recommend a wine that goes with this?これに合うワインはありますか?Could I see the wine list?ワインリストをいただけますか?I'm allergic to nuts / shellfish / dairy.ナッツ/甲殻類/乳製品にアレルギーがあります。Could you make it less spicy?辛さを控えめにしてもらえますか?Is this dish spicy?この料理は辛いですか?Could I have it without onions?玉ねぎ抜きでお願いできますか?Could I substitute the fries with salad?フライをサラダに変えてもらえますか?Could I have the dressing on the side?ドレッシングは別添えでお願いできますか?Could I have it well-done / medium / rare?焼き加減はウェルダン/ミディアム/レアでお願いします。Could we have the check, please?お会計お願いします。(米国 "check")Could I have the bill?伝票をいただけますか?(英国 "bill")Could we split the bill?割り勘でお願いできますか?Separate checks, please.別会計でお願いします。Is the tip included?チップは含まれていますか?Could I pay by card?カードで払えますか?Keep the change.お釣りはとっておいてください。レストランで日本人がやりがちな不自然・失礼な英語と、その自然な言い換え。文法的には正しくても、ぶっきらぼうに響くものに注意。
I want a coffee.
コーヒーがほしい。
→ "want" は子供っぽくて失礼に響く。"I'll have a coffee, please." または "Could I have a coffee?" が自然。
Give me the menu.
メニューくれ。
→ 命令形でかなり失礼。"Could I see the menu, please?" または "May I have the menu?" が丁寧。
I want this.(指差して)
これがほしい。
→ 指さしはOK、ただ言葉は "I'll have this, please." または "Could I get this one?" に。
Bill please!(大きな声で)
伝票!
→ ぶっきらぼうで失礼。"Could we have the check, please?" と完全な文で。
It's not delicious.
美味しくない。
→ 直接的すぎる。"I'm afraid this isn't quite what I expected." または "It's not really to my taste." と婉曲的に。
Where is bathroom?
トイレどこ?
→ 冠詞抜け。"Where's the bathroom?" または "Could you tell me where the restroom is?"。
No tip!
チップなし!
→ 米国では失礼に響く。サービスに不満があっても 15%程度のチップを残すのがマナー(ヨーロッパは含まれていることが多い)。
Excuse me, this isn't what I ordered.すみません、これは注文したものと違います。I'm sorry, but the steak is undercooked.恐れ入りますが、ステーキの火が通っていません。Could I send this back? It's overcooked.これ戻してもらえますか?焼きすぎなんです。Could you reheat this? It's gone cold.温め直してもらえますか?冷めてしまって。There's a hair in my food.料理に髪の毛が入っています。I think there's been a mistake with my order.注文に間違いがあるようです。Excuse me, our food hasn't come yet.すみません、料理がまだ来ていないんです。Could you check on our order?注文の状況を確認してもらえますか?Sorry to bother you, but we've been waiting for a while.お手数ですが、しばらく待っているんです。Could you check the bill? I think there's an error.伝票を確認してもらえますか?間違いがあるようで。What's this charge for?この料金は何ですか?We didn't order this.これ注文していません。ウェイターやスタッフが言うことを聞き取れるようにしておけば、慌てずスムーズに対応できます。よく聞かれるパターンは決まっています。
Welcome! How many in your party?いらっしゃいませ!何名様ですか?Do you have a reservation?ご予約はございますか?Right this way.こちらへどうぞ。Can I get you something to drink?お飲み物はいかがしますか?Are you ready to order?ご注文お決まりですか?How would you like your steak?ステーキの焼き加減は?Anything else?他に何かいかがですか?How was everything?お料理はいかがでしたか?Would you like dessert?デザートはいかがですか?One bill or separate?一括ですか、別会計ですか?| シーン | 定番フレーズ | カジュアル度 |
|---|---|---|
| 予約する | I'd like to make a reservation for two at 7. | NEUTRAL |
| 入店時 | Table for two, please. | CASUAL |
| メニューを見る | Could I see the menu, please? | NEUTRAL |
| おすすめを聞く | What do you recommend? | CASUAL |
| 注文する | I'll have the steak, please. | CASUAL |
| アレルギーを伝える | I'm allergic to nuts. | NEUTRAL |
| 焼き加減 | Medium, please. | CASUAL |
| 苦情を伝える | I'm afraid the steak is undercooked. | FORMAL |
| 会計 | Could we have the check, please? | NEUTRAL |
レストラン英会話で大切なのは 「丁寧さ」と「具体性」。"I'll have ..." と "Could I ...?" の2パターンを軸に、アレルギーや焼き加減など必要な情報を添えれば、海外のどんなレストランでも安心して食事ができます。最後は"It was lovely!" や "Thank you so much!" と笑顔で締めれば完璧です。