HOME ARTICLES CONTACT PRIVACY
HOME > Articles > 「神社」「お寺」「お賽銭」って英語でなんて言う?
「神社」「お寺」「お賽銭」って英語でなんて言う? ― 神社仏閣完全ガイド
2026年6月22日 2026年6月22日
「神社とお寺は別もの」と外国人に説明できますか?
日本人なら知ってる「神社」と「お寺」の違い。実は外国人に説明するとほとんどの人が混同します!「神社」=shrine(神道) 、「お寺」=temple(仏教) と明確に違う宗教施設 。これを英語で正しく説明できると、文化通として一目置かれます。
この記事では、神社・お寺・参拝マナー・お賽銭の英語を30+選で完全解説 。海外観光客に説明する時の決定版ガイドです。
この記事の目次
神社 vs お寺の違い
神社の英語
お寺の英語
参拝マナー英語
実践ダイアログ
日本人がやりがちなNG&Tips
1. 神社 vs お寺の違い
神社(Shrine)と お寺(Temple)の決定的な違い
⛩️ 神社 = Shinto shrine(神道・複数の神様)
🛕 お寺 = Buddhist temple(仏教・仏様)
💡 鳥居(torii gate)があれば神社、五重塔(pagoda)があればお寺!
比較 神社(Shrine) お寺(Temple)
宗教 Shinto(神道) Buddhism(仏教)
入口 torii gate(鳥居) sanmon gate(山門)
象徴 shimenawa rope(しめ縄) pagoda(五重塔)
職員 Shinto priest(神主) Buddhist monk(僧侶)
参拝法 2 bows, 2 claps, 1 bow(二礼二拍手一礼) silent prayer(合掌のみ)
何を祀る multiple gods (kami)(多神) Buddha statues(仏像)
行事 weddings, festivals(結婚・祭り) funerals(葬儀)
トップへ戻る
2. 神社の英語
Shinto shrine (jinja) 神社 ⭐ 一般。
torii gate 鳥居 国際的に有名。
main hall (honden) 本殿 神様を祀る。
offering hall (haiden) 拝殿 参拝する場所。
purification fountain (chozuya) 手水舎 手を清める。
shimenawa (sacred rope) しめ縄 神域の境界。
guardian dogs (komainu) 狛犬 入口の像。
Shinto priest (kannushi) 神主 職員。
shrine maiden (miko) 巫女 女性スタッフ。
kami (Shinto deity) 神様 多神教。
トップへ戻る
3. お寺の英語
Buddhist temple (otera) お寺 ⭐ 一般。
main gate (sanmon) 山門 入口。
pagoda 五重塔 象徴的。
Buddha statue 仏像 本尊。
incense burner 線香台 香炉。
temple bell (bonsho) 梵鐘 大晦日に。
Buddhist monk (osho) お坊さん 僧侶。
Zen garden 枯山水 石と砂の庭。
temple grounds 境内 "shrine grounds"も同じ。
cemetery / graveyard 墓地 寺の敷地内。
トップへ戻る
4. 参拝マナー英語
📝 神社の正式参拝(二礼二拍手一礼):
① Bow once at the torii gate. (鳥居で一礼) ② Wash your hands at the chozuya. (手水舎で清める) ③ Throw a coin into the offering box. (お賽銭を投げる) ④ Ring the bell. (鈴を鳴らす) ⑤ Bow twice, clap twice, make a wish, bow once. (二礼二拍手一礼)
日本語 英語 備考
お賽銭 money offering / saisen ⭐ 5円玉縁起良し
賽銭箱 offering box 大きな木箱
参拝する pray / worship / visit "go pray"
鈴 bell 紐を引いて鳴らす
願う make a wish 心の中で
手を合わせる put hands together 合掌
線香をあげる offer incense お寺で
境内 grounds / precincts 敷地
トップへ戻る
5. 実践ダイアログ
SCENE 1 | 神社 vs お寺の違い
FRIEND What's the difference between shrines and temples?神社とお寺の違いは?
YOU Shrines are Shinto, temples are Buddhist. Shrines have torii gates , temples have pagodas. 神社は神道、お寺は仏教。神社は鳥居、お寺は五重塔。
FRIEND Got it! That's a clear difference.なるほど!分かりやすい違い。
SCENE 2 | 参拝の作法
FRIEND How do I pray at a shrine?神社でどう祈るの?
YOU First, throw a coin , then bow twice, clap twice, make a wish, bow once. まずお賽銭、二礼二拍手一礼。
FRIEND What about temples?お寺は?
YOU Just put hands together silently ― no clapping at temples!手を合わせて静かに祈るだけ。お寺で拍手はしない!
SCENE 3 | 手水舎の作法
FRIEND What's this fountain for?この水場は何?
YOU It's chozuya , the purification fountain. Wash your hands and rinse your mouth.手水舎。手を洗って口をすすぐ。
トップへ戻る
6. 日本人がやりがちなNG&Tips
❌ 避けたいNGパターン
"shrine" と "temple" を同じに使う→ 全く別!神社=shrine、お寺=temple。
お寺で拍手する→ NG!静かに合掌のみ。
"church" を使う→ キリスト教施設。神社・寺には不適。
"god" を kami と混同→ 神道の神は多神教。"deities" が正確。
"Saisen = donation"→ "money offering" が正しい。神様への供物。
🎯 神社仏閣英語マスター10のコツ
「神社」=Shinto shrine、「お寺」=Buddhist temple。
区別キーワード:torii=神社、pagoda=お寺。
"2 bows, 2 claps, 1 bow" は神社の作法。
お寺では拍手しない!合掌のみ。
"money offering" で「お賽銭」を表現。
5円玉=「ご縁」と説明できると◎。
"chozuya" で手と口を清める。
"kami"(神様)は説明添える。
"Buddhist monk"(お坊さん)と "Shinto priest"(神主)を区別。
神社仏閣を語れる人は日本通として尊敬される!
トップへ戻る