HOME ARTICLES CONTACT PRIVACY
HOME > Articles > 「性格が天然です」を英語で
「性格が天然です」を英語で何という? ― 性格・キャラを表現する英語完全ガイド
2026年8月17日 2026年8月17日
「あの子、天然なんだよね〜」「私、結構天然なところあって…」
日本語の「天然」は、ちょっとボーッとしてて愛嬌のある 、独特なポジティブニュアンスを含む性格表現。実は英語に完璧な対訳はなく、場面・性別・トーンで使い分け が必要です!
この記事では、「天然」を表現する英語30+選を、ポジ/ネガ・カジュアル/フォーマル別に完全解説します。
📌 結論:基本の英訳
She's a bit of an airhead, but in a cute way.
彼女、ちょっと天然なんだけど、可愛い感じで。
「天然」の最も近い英語は "airhead" (少しおバカで愛嬌のある人)。ただし単独では失礼に響くこともあるので、"in a cute way" (可愛い意味で)を添えると本来の「天然」のニュアンスに近づきます。
この記事の目次
「天然」の代表表現
ポジティブな「天然」
ネガティブ/注意な表現
外国人に天然キャラを説明する
自分の性格を「天然」と言う
似た性格表現
実践ダイアログ
NG&使いこなしのコツ10選
1. 「天然」の代表表現
「天然」の英語ベスト4
① airhead / airheaded = 最も近い・愛嬌込め
② ditzy = おっちょこちょい・天然
③ scatterbrained = ぼーっとした・忘れっぽい
④ has their head in the clouds = 心がここにない
💡 「天然」は日本独特の褒め言葉的ニュアンスを含むので、英訳には愛情のあるトーン を意識して!
英語 意味・ニュアンス 場面
airhead / airheaded 少しおバカで愛嬌◎ ⭐ 最頻出
ditzy おっちょこちょい 主に女性
scatterbrained うっかり・忘れっぽい 中立
spacey / spaced out ぼーっとした カジュアル
has head in the clouds 夢見がち・心ここにあらず 慣用表現
a bit out of it ちょっとぼーっとしてる 口語
in their own world 自分の世界にいる 優しい
absent-minded うわの空・ぼんやり ⭐ フォーマル
clueless (in a cute way) 何も分かってない(可愛く) 説明添える
tennen そのまま ⚠️ 説明必須
トップへ戻る
2. ポジティブな「天然」
愛嬌のある「天然キャラ」を伝える表現
日本語の「天然」は嫌味でなく褒め言葉 として使われることが多い。英語で表す時は "in a cute way" などのフォロー語句が必須!
She's a bit of an airhead, but in a cute way. 天然だけど可愛い ⭐ 鉄板表現。
She has a sweet, ditzy charm. 天然な魅力がある 褒め言葉。
She's adorably clueless. 可愛らしく天然 愛情込め。
She has a charming innocence. 無垢で可愛い 上品。
She's sweetly oblivious. 天然で気付かない 可愛い系。
She lives in her own little world. 自分の世界に生きてる ファンタジー系。
She's so natural and free-spirited. 自然体で自由 ⭐ ポジ。
She's refreshingly honest. 爽やかに素直 正直さ強調。
She has a quirky charm. 独特の魅力がある 個性。
She just has her own pace. マイペース 優しい言い方。
トップへ戻る
3. ネガティブ/注意な表現
⚠️ 使い方注意の表現
下記は「天然」の英訳として使えるが、単独だと失礼に響く こともあります。本人の前では避けるか、トーンを和らげる工夫を。
She's such an airhead. かなり天然 ⚠️ きつめ。
She's totally ditzy. 完全に天然 きつめ。
She's so spacey. ぼーっとしすぎ 愛嬌でフォロー必要。
She's clueless. 何も分かってない ⚠️ 単独ではキツい。
She's a bit slow on the uptake. 理解が遅め 注意。
She doesn't read the room. 空気読めない KY。
She's a bit of a flake. うっかりさん 英米口語。
She has no common sense. 常識がない ⚠️ 失礼。
トップへ戻る
4. 外国人に「天然キャラ」を説明する
「天然」は日本独特の文化的キャラ
欧米には「天然」というポジティブな性格カテゴリが少ないため、説明が必要。anime/J-popカルチャー好きには通じやすい!
In Japan, we have a term called "tennen." 日本に「天然」って言葉が ⭐ 導入。
It means someone who's adorably oblivious. 可愛らしく天然な人 定義。
It's like a sweet, dreamy personality. 優しく夢見がちな性格 説明。
It's used as a compliment in Japan. 日本では褒め言葉 ⭐ 文化説明。
It's not the same as "stupid." バカという意味とは違う 区別。
It's similar to a "blonde moment" in English. 英語の"blonde moment"に似てる 類似概念。
A "tennen" person says funny things naturally. 天然な人は自然に面白い事言う 特徴。
It's part of Japanese anime character types. アニメキャラ類型の一つ サブカル。
トップへ戻る
5. 自分の性格を「天然」と言う
I'm a bit of an airhead, honestly. 正直、ちょっと天然 ⭐ 自己紹介。
People say I'm a bit spacey. ぼーっとしてるってよく言われる 他評。
I tend to be absent-minded. うっかりしがち 柔らかい。
I live in my own world sometimes. 時々自分の世界に ロマンチック。
I have my "tennen" moments. 天然な瞬間がある ⭐ 使える。
My friends say I'm scatterbrained. 友達は私を天然だって 他者視点。
I'm pretty laid-back and dreamy. のんびり夢見がち ポジ。
I just have my own pace. マイペースなだけ 優しい。
トップへ戻る
日本語 英語 備考
マイペース go at one's own pace ⭐ よく使う
おっとり easygoing / mellow おだやか
純粋・無垢 innocent / pure-hearted 褒め
夢見がち dreamy 優しい
うっかり者 forgetful / flaky 忘れっぽい
空気読めない can't read the room No.101参照
ボケ the funny one / silly one 漫才文化
変わってる quirky / eccentric 個性派
トップへ戻る
📺 実践ダイアログ
SCENE 1 | 自分の性格を紹介
FRIEND How would you describe yourself?自分をどう表現する?
YOU Honestly, I'm a bit of an airhead. I have my "tennen" moments. But I think it's part of my charm!正直、ちょっと天然。「天然な瞬間」がある。でもそれが私の魅力かな!
FRIEND Haha, sweet!ハハ、可愛い!
SCENE 2 | 友達の性格を説明
FRIEND Tell me about Yuki.ユキについて教えて。
YOU She's a bit of an airhead, but in a cute way. She says funny things without meaning to. It's called "tennen" in Japan ― it's actually a compliment. 天然なんだけど可愛い感じで。意図せず面白いこと言う。日本では「天然」って言って褒め言葉なんだよ。
FRIEND Oh, interesting! Sounds adorable.へえ、面白い!可愛いね。
SCENE 3 | 天然な瞬間
YOU Wait... did I leave my phone at the café again?待って…またカフェにスマホ忘れた?
FRIEND Haha! You're so scatterbrained sometimes. ハハ!時々本当に天然だよね。
YOU I know, I live in my own little world. 分かってる、自分の世界に生きてるから。
トップへ戻る
🎯 NG&使いこなしのコツ10選
❌ 「天然」を英語で言う時のNG
"natural" を「天然」の意で使う→ 「自然」の意で誤解。性格の天然≠ natural。
"stupid" で表す→ 失礼!「バカ」と「天然」は違う。
"crazy" で表す→ ニュアンス違う。狂った意。
"airhead" 単独で本人前で→ "in a cute way" を必ず添えて。
男性に "ditzy"→ ほぼ女性専用語。男性は "scatterbrained" 推奨。
"tennen" のみ→ 通じない。説明添える。
"slow" で表す→ 「鈍い」と取られる。失礼。
"weird" で表す→ 「変」とネガティブ。"quirky"推奨。
"dumb"→ 「バカ」の意でかなり失礼。
無神経に連発→ 何度も言うと馬鹿にしてる風に。
🌟 「天然」を英語で使いこなす10のコツ
万能は "airhead"。ただし "in a cute way" でフォロー!
女性には "ditzy"、男性には "scatterbrained" / "spacey"。
「自分の天然」を言う時は "I have my tennen moments." がスマート。
ポジ系は "She has her own pace." / "She's dreamy."
フォーマル系は "absent-minded" が安全。
"in their own world" は優しい表現。
"natural" は「天然」と無関係なので避ける。
外国人に説明する時は「日本独特の褒め言葉」と前置き。
anime / J-pop好きには "tennen character" が通じる事も。
誰かを「天然」と評する時は、必ず温かいトーンで!
トップへ戻る