HOME ARTICLES CONTACT PRIVACY
HOME > Articles > 梅雨って英語でなんという?
梅雨って英語でなんという? ― rainy season / tsuyu 完全ガイド
2026年5月14日
2026年5月14日
「梅雨って英語で何ていうの?」
結論:"rainy season"(最も一般的) または "tsuyu"(日本特有) 。日本の6〜7月は世界的にも独特な雨季。海外の人に「梅雨」を説明しようとして、ジメジメ・じとじと・ザーザーなどの雨表現で固まる人多数です。
この記事では、梅雨の正しい英語表現から、雨・湿度・カビ対策まで30+のフレーズと用語 を完全網羅。日本独特の梅雨文化を英語で語れるようになります。
この記事の目次
梅雨の英語:rainy season vs tsuyu
雨にまつわる言葉を英語で
雨の状態を表す8フレーズ
「梅雨は嫌だ」気持ちを伝える8選
湿気・カビ対策の英語6選
外国人に梅雨を説明する8フレーズ
実践ダイアログ&使い方
日本人がやりがちなNG&Tips
1. 梅雨の英語:rainy season vs tsuyu
3つの代表的な英語表現
RAINY SEASON = 最も一般的・誰にでも通じる。
TSUYU = 日本特有の梅雨を指す時。海外でも認知されつつある。
PLUM RAIN = 直訳(梅+雨)。文学的・詩的。
💡 日常会話では "rainy season" が圧倒的に自然!
表現 使用場面 例文
rainy season 日常会話・最も一般的 "It's rainy season in Japan now."
tsuyu 日本特有を強調する時 "Tsuyu lasts about 6 weeks in Japan."
plum rain 文学的・直訳 "The 'plum rain' arrives in early June."
East Asian rainy season 気象学・正確 "It's part of the East Asian rainy season."
📐 なぜ「梅雨」?語源
"梅雨" は文字通り「梅の実が熟す頃の雨」。中国から伝わった言葉です。
英語の "rainy season" は地球上の様々な雨季を指しますが、日本の梅雨は東アジア特有の停滞前線による雨季 。
💡 だから "Japanese rainy season (tsuyu)" と説明すると、より正確に伝わります。
トップへ戻る
2. 雨にまつわる言葉を英語で
日本語 英語 備考
雨 Rain 基本中の基本。
小雨 Light rain / drizzle "It's drizzling."=しとしと降ってる。
大雨 Heavy rain / downpour "It's a downpour!"=土砂降り!
土砂降り Pouring / raining cats and dogs "raining cats and dogs"はイディオム。
にわか雨 Shower / sudden rain "A sudden shower."
ゲリラ豪雨 Sudden downpour / torrential rain "Guerrilla rain"は和製英語。
湿度 Humidity "High humidity"=湿度が高い。
蒸し暑い Humid / muggy / sticky "It's so muggy today!"
じとじと Damp / clammy "Everything feels damp."
カビ Mold / mildew "mold" が一般的。
傘 Umbrella 折りたたみ=folding umbrella。
レインコート Raincoat / rain jacket フード付き=hooded raincoat。
紫陽花(あじさい) Hydrangea 梅雨の花の代表。
トップへ戻る
3. 雨の状態を表す8フレーズ
It's pouring outside.
外は土砂降りだよ。
⭐ "pouring"=ザーザー降り。万能の表現。
It's been raining all day.
一日中雨が降ってる。
継続を表す現在完了進行形。
It's drizzling.
小雨が降ってる。
"drizzle"=霧雨・小雨。
It's raining cats and dogs!
土砂降り!
古典イディオム。ユーモラスに。
The rain just won't stop.
雨が止まない。
"won't stop"でうんざり感を表現。
There's a sudden downpour every afternoon.
毎日午後にゲリラ豪雨が来る。
"sudden downpour"=突然の豪雨。
It's looking like rain.
雨が降りそう。
"It looks like ___"=〜しそう。便利表現。
The rain is finally letting up.
やっと雨が小降りになってきた。
"let up"=弱まる。雨に使う定番。
トップへ戻る
4. 「梅雨は嫌だ」気持ちを伝える8選
It's so humid I can barely breathe.
蒸し暑くて息が苦しい。
⭐ 湿度の苦しさを表現。
My hair gets so frizzy in this weather.
この天気だと髪がうねっちゃう。
"frizzy"=広がる・うねる。湿度あるある。
I hate this sticky feeling.
このベタベタ感が嫌。
"sticky"=ベタベタ。汗・湿気どちらも表現可。
My laundry never dries.
洗濯物が全然乾かない。
梅雨あるある。実用的フレーズ。
I'm so tired of carrying an umbrella every day.
毎日傘持ち歩くのうんざり。
"tired of ___ing"=〜にうんざり。
Mold grows everywhere in this season.
この時期、カビがどこにでも生える。
梅雨の悩み代表。
I miss the sunshine.
太陽が恋しい。
シンプルだけど共感を呼ぶ。
When will the rainy season end?
梅雨いつ明けるの?
"end"=明ける。皆の願い。
トップへ戻る
5. 湿気・カビ対策の英語6選
I use a dehumidifier at home.
家で除湿機を使ってます。
⭐ "dehumidifier"=除湿機。覚えておきたい単語。
I dry my laundry indoors.
洗濯物を部屋干ししてます。
"dry indoors"=部屋干し。
I keep silica gel packets in my closet to absorb moisture.
クローゼットに乾燥剤を入れて湿気を吸わせてます。
"silica gel"=シリカゲル乾燥剤。
I open the windows when it stops raining for ventilation.
雨が止んだら換気のために窓を開けます。
"ventilation"=換気。
I clean mold off the bathroom regularly.
浴室のカビを定期的に掃除します。
"clean off"=取り除く。
I always carry a folding umbrella.
いつも折りたたみ傘を持ち歩きます。
"folding umbrella"=折りたたみ傘。
トップへ戻る
6. 外国人に梅雨を説明する8フレーズ
Tsuyu is Japan's rainy season, lasting from June to mid-July.
梅雨は6月から7月中旬まで続く日本の雨季です。
⭐ 基本の説明文。
It's caused by a stationary weather front over East Asia.
東アジアにかかる停滞前線が原因です。
気象学的説明。
The word literally means "plum rain."
「梅雨」は文字通り「梅の雨」という意味。
語源を伝える。
It rains on and off for about 6 weeks.
約6週間、雨が降ったり止んだりします。
"on and off"=断続的に。
Humidity often reaches 80-90% during this period.
この時期、湿度が80〜90%に達することも。
数字で湿度の高さを伝える。
Hydrangeas bloom beautifully during the rainy season.
梅雨の時期、紫陽花が美しく咲きます。
梅雨の風物詩を紹介。
Hokkaido doesn't really have a rainy season.
北海道には梅雨がほとんどありません。
地域差を説明。
When it ends, real summer begins with intense heat.
梅雨明けと共に、本格的な夏の暑さが始まります。
梅雨明け=end of rainy season。
トップへ戻る
7. 実践ダイアログ&使い方
SCENE 1 | 雨の日に同僚と
CO-WORKER Wow, it's pouring out there!わ、外土砂降りだね!
YOU Yeah, it's rainy season . The rain just won't stop these days. うん、梅雨だから。最近雨が止まないんだよ。
CO-WORKER And so humid! My hair gets so frizzy. それに蒸し暑い!髪がうねっちゃう。
YOU I know, right? I miss the sunshine. When will it end?本当だよね。太陽が恋しい。いつ明けるんだろう?
SCENE 2 | 外国人ゲストに説明
VISITOR Why is it raining so much in June? Is this normal?6月になんでこんなに雨降るの?普通?
YOU Yes, it's our rainy season — we call it "tsuyu" or plum rain. It lasts about 6 weeks from June to mid-July. うん、これが日本の雨季「梅雨」。6月から7月中旬まで約6週間続くんだ。
VISITOR Why "plum rain"?なんで「梅雨」?
YOU Because it's the season when plums ripen . The kanji literally mean "plum" + "rain."梅の実が熟す季節だから。漢字も文字通り「梅」+「雨」だよ。
SCENE 3 | 湿気対策を聞かれて
FRIEND How do you deal with all this humidity?この湿気、どうしのいでる?
YOU I use a dehumidifier at home, and I always dry my laundry indoors .家で除湿機を使って、洗濯物は部屋干ししてる。
FRIEND What about mold? It must be everywhere.カビは?どこにでも生えそう。
YOU Yeah, mold grows everywhere this season. I clean the bathroom regularly and use silica gel packets in closets.本当にどこにでも生えるよ。浴室を定期的に掃除して、クローゼットに乾燥剤入れてる。
トップへ戻る
8. 日本人がやりがちなNG&Tips
❌ 避けたいNGパターン
"It's tsuyu now." ― 海外の人には通じない。→ "It's rainy season (tsuyu) in Japan now." と注釈を。
"Guerrilla rain" ― 和製英語。→ "Sudden downpour" または "torrential rain" が正解。
"It's raining heavily." ばかり使う ― 単調。→ "It's pouring" "It's a downpour" もバリエーション豊富に。
"Wet season" ― 通じるが不自然。→ "Rainy season" が標準。
"Mushy" を「蒸し暑い」と勘違い ― mushyは「ぐちゃぐちゃ」。→ 蒸し暑いは "muggy" や "humid"。
"hydrangea" の発音に注意 ― ハイドレインジャ。→ /haɪˈdreɪndʒə/。
🎯 梅雨を英語で語る10のコツ
日常会話では "rainy season" が一番自然。
"tsuyu" は説明を添えれば海外でも通じる。
蒸し暑さは "muggy / humid / sticky" で表現。
"raining cats and dogs" は古典イディオム。
"It's pouring" が万能の「土砂降り」表現。
湿度の数字(80-90%)で具体的に伝えると驚かれる。
"plum rain" は文学的・直訳で粋な表現。
梅雨明け="end of rainy season"。
紫陽花(hydrangea)は梅雨の風物詩として紹介。
北海道には梅雨がない、と地域差も伝えると面白い。
トップへ戻る
© 2026 English Village japan