HOME ARTICLES CONTACT PRIVACY
HOME > Articles > 冬に使える英会話
冬に使える英会話 ― 寒さ・雪・クリスマス・お正月完全ガイド
2026年5月17日
2026年5月17日
「寒い」「メリークリスマス」だけで冬の会話を済ませてませんか?
"It's cold." "Merry Christmas!" だけで終わってしまう冬の会話、実はもったいない!ネイティブは寒さを表すだけでも10種類以上の単語を使い分け、雪・クリスマス・お正月・鍋・スキー…冬の話題は実は会話のネタの宝庫なんです。
この記事では、冬のあらゆるシーンで使える英会話フレーズを50+選で完全網羅 。寒さの表現・雪・クリスマス・お正月・冬の味覚・スキー・冬の体調管理まで、これ一本で冬の英会話に困りません。
この記事の目次
寒さを表す英語10選 ― coldだけじゃない
雪・冬の天気の英語8選
クリスマスの英語10選
お正月の英語10選 ― 海外への説明も
冬の味覚・飲み物の英語8選
冬の健康・体調の英語6選
実践ダイアログ&使い方
日本人がやりがちなNG&Tips
1. 寒さを表す英語10選 ― coldだけじゃない
"It's cold." を卒業しよう!
ネイティブは寒さを表すのに10種類以上の単語を使い分けています。温度+風+感情 の組み合わせで表現するのがコツ。
"It's freezing!" "I'm shivering!" のような大げさな表現がネイティブっぽさを出します。
It's freezing out there!
外、めっちゃ寒い!
⭐ "freezing"=凍えるよう。万能の強い表現。
It's chilly today.
今日はひんやりするね。
"chilly"=ひんやり。軽い寒さ。
It's bitterly cold.
身を切る寒さだ。
"bitterly"=痛烈に。文学的。
It's a biting cold.
刺すような寒さ。
"biting"=噛みつくような。風が強い時。
I'm shivering!
震えてる!
"shiver"=震える。寒さの定番リアクション。
My fingers are numb from the cold.
指が寒さでかじかんでる。
"numb"=感覚がない。冬あるある。
It's below freezing.
氷点下だよ。
"below freezing"=0℃未満。
I can see my breath.
息が白いよ。
寒さあるある。視覚的で伝わりやすい。
It's cold to the bone.
骨まで凍る寒さ。
"to the bone"=骨まで。誇張表現。
Bundle up!
あったかくしてね!
⭐ "bundle up"=厚着する。冬の別れの挨拶。
📐 寒さレベル別表現
レベル 表現 使う場面
😌 ひんやり cool / chilly 10〜15℃
🥶 寒い cold / really cold 5〜10℃
❄️ かなり寒い freezing / bitter cold 0〜5℃
🧊 凍えるほど below freezing / biting cold 氷点下
☠️ 命の危険 subzero temperatures / arctic cold -10℃以下
トップへ戻る
2. 雪・冬の天気の英語8選
日本語 英語 備考
雪 Snow "snowy"=雪が降る。
大雪 Heavy snow / heavy snowfall "a heavy snowstorm"。
吹雪 Blizzard / snowstorm "blizzard"が最強の吹雪。
粉雪 Powder snow / powdery snow スキー場で人気。
みぞれ Sleet 雨と雪の混合。
凍る Freeze / frozen "The lake is frozen."
霜 Frost "There's frost on the window."
つらら Icicle "icicles hanging from the roof"。
乾燥 Dry / dryness "My skin is so dry."
It's snowing!
雪が降ってる!
⭐ シンプルな雪報告。
We got hit by a blizzard last night.
昨夜吹雪に襲われた。
"hit by"=襲われる。
There's a foot of snow on the ground.
地面に30cm雪が積もってる。
"a foot"=約30cm。アメリカ式。
The roads are icy — drive carefully.
道が凍ってる ― 運転気をつけて。
"icy"=凍った。安全注意。
We had a white Christmas this year.
今年はホワイトクリスマスだった。
"white Christmas"=雪のクリスマス。
The snow is melting.
雪が溶けてる。
"melt"=溶ける。
It's snowing like crazy!
めっちゃ降ってる!
"like crazy"=ものすごく。口語的。
The snow is so beautiful.
雪が本当に綺麗。
雪を愛でる定番表現。
トップへ戻る
3. クリスマスの英語10選
知っておきたいクリスマス英語の常識
"Merry Christmas!" は12/25当日。事前なら "Have a great Christmas!"
"Happy Holidays!" は宗教に配慮した万能挨拶。アメリカで主流に。
日本のクリスマス は恋人と過ごすイベント、海外は家族と過ごす日 。文化の違いを知っておこう。
日本語 英語 備考
クリスマスツリー Christmas tree "decorate the tree"=飾り付け。
クリスマスイブ Christmas Eve 12月24日の夜。
サンタクロース Santa Claus / Santa "Father Christmas"はイギリス。
トナカイ Reindeer /ˈreɪndɪər/ 単複同形。
プレゼント Gift / present "Christmas gift"が自然。
クリスマス料理 Christmas dinner / feast ターキー(七面鳥)が定番。
クリスマスカード Christmas card / holiday card 11月後半から送る。
イルミネーション (Christmas) lights / illumination "holiday lights"も使う。
Merry Christmas!
メリークリスマス!
⭐ 12/25当日の定番挨拶。
Happy Holidays!
楽しい休暇を!
宗教に配慮した万能挨拶。
What did you get for Christmas?
クリスマスに何もらった?
クリスマス後の定番質問。
I love decorating the Christmas tree.
クリスマスツリー飾るの大好き。
"decorate"=飾る。
Are you doing anything special for Christmas?
クリスマス何か特別なことする?
クリスマス予定の聞き方。
I'm spending Christmas with my family.
クリスマスは家族と過ごす。
海外の定番過ごし方。
'Tis the season!
そういう季節だね!
"'tis"=it is の古風形。クリスマス定番。
In Japan, Christmas is more of a date night.
日本ではクリスマスはデートの日って感じ。
日本のクリスマス文化を説明。
We eat KFC for Christmas in Japan!
日本ではクリスマスにKFC食べるんだよ!
海外で驚かれる日本独特の文化。
Have a merry little Christmas.
素敵なクリスマスを。
有名なクリスマスソングのフレーズ。
トップへ戻る
4. お正月の英語10選 ― 海外への説明も
日本語 英語 備考
お正月 Japanese New Year / Oshogatsu 海外でも"Oshogatsu"が広まりつつある。
大晦日 New Year's Eve 12月31日。
元旦・元日 New Year's Day 1月1日。
初詣 Hatsumode / first shrine visit of the year "first temple/shrine visit"。
おせち料理 Osechi / traditional New Year cuisine "a special New Year meal"。
お雑煮 Ozoni / mochi soup "a traditional New Year soup with rice cakes"。
お年玉 Otoshidama / New Year money gift 子供向け。
年賀状 New Year's card / nengajo 日本独特の風習。
除夜の鐘 New Year's Eve bell ringing "108 bells at midnight"。
福袋 Fukubukuro / lucky bag / mystery bag 海外でも"lucky bag"で広まる。
Happy New Year!
あけましておめでとう!
⭐ 1/1の定番挨拶。
Wishing you a great year ahead.
良い一年になりますように。
フォーマルな新年の挨拶。
What's your New Year's resolution?
今年の抱負は?
"resolution"=抱負・決意。
My resolution is to study English every day.
今年の抱負は毎日英語を勉強すること。
抱負を伝える定型。
In Japan, we visit a shrine for the first time of the year. It's called "hatsumode."
日本では初詣に行きます。「Hatsumode」と言います。
外国人への説明。
We eat osechi, traditional New Year cuisine.
おせち料理という伝統的な料理を食べます。
食文化の説明。
Children receive otoshidama — money gifts in special envelopes.
子供たちはお年玉をもらいます ― 特別な封筒に入ったお金です。
日本独特の文化を紹介。
Japanese New Year is more about family than parties.
日本のお正月はパーティーより家族行事です。
海外との違いを伝える。
Let's count down to midnight!
カウントダウンしよう!
大晦日の定番。
Hope this year is better than last!
去年より良い年になるといいね!
新年の願い。
トップへ戻る
5. 冬の味覚・飲み物の英語8選
日本語 英語 備考
鍋 Hot pot / nabe "Japanese hot pot"でもOK。
おでん Oden / Japanese winter stew "a Japanese winter dish"と説明。
みかん Mandarin orange / satsuma "satsuma"でも通じる。
こたつ Kotatsu / heated table "a low table with a heater underneath"。
ホットチョコ Hot chocolate / hot cocoa 冬の定番。
ホットワイン Mulled wine スパイス入り温ワイン。
焼き芋 Roasted sweet potato 日本の冬の屋台。
餅 Mochi / rice cake 海外でも"mochi"で通じる。
Nothing beats hot pot in winter.
冬は鍋に勝るものなし。
⭐ "Nothing beats ___"=〜に勝るものなし。
I want something warm to drink.
何か温かい飲み物が欲しい。
冬の定番フレーズ。
Let's get under the kotatsu and eat mikan.
こたつに入ってみかん食べよう。
冬の日本の定番風景。
Oden is the perfect comfort food in winter.
おでんは冬の最高の慰めご飯。
"comfort food"=ほっとする食べ物。
Hot chocolate, please.
ホットチョコお願いします。
カフェでの注文。
I'm craving ramen on a cold day.
寒い日にラーメン食べたくなる。
"crave"=無性に食べたくなる。
Mulled wine warms you right up.
ホットワインで一気に温まるよ。
"warm up"=温まる。
Roasted sweet potatoes from a street vendor are amazing.
屋台の焼き芋が最高。
日本の冬の風物詩。
トップへ戻る
6. 冬の健康・体調の英語6選
I think I'm coming down with a cold.
風邪ひきそう。
⭐ "come down with ___"=〜にかかりそう。
I caught a cold.
風邪ひいた。
"catch a cold"=風邪をひく。
There's a flu going around.
インフルが流行ってる。
"go around"=流行する。
My skin is so dry.
肌がカサカサ。
冬の乾燥肌の定番。
Take care of yourself.
体に気をつけてね。
体調を気遣う定番フレーズ。
Don't catch a cold!
風邪ひかないでね!
冬の別れ際の定番。
トップへ戻る
7. 実践ダイアログ&使い方
SCENE 1 | 寒い日のオフィス
YOU Brrr, it's freezing out there! I can see my breath. ぶるぶる、外めっちゃ寒い!息が白いよ。
CO-WORKER I know, right? It's below freezing today.本当だよね。今日は氷点下だよ。
YOU My fingers are numb. I need some hot coffee.指がかじかんでる。ホットコーヒー欲しい。
CO-WORKER Same! Bundle up when you head home.私も!帰る時は厚着してね。
SCENE 2 | クリスマスの予定
FRIEND Are you doing anything special for Christmas? クリスマス何か特別なことする?
YOU Just dinner with my partner. In Japan, Christmas is more of a date night , you know.パートナーとディナーするだけ。日本ではクリスマスはデートの日って感じだから。
FRIEND Really? In the US, it's all about family.本当?アメリカは家族行事だよ。
YOU And here's another fun fact — we eat KFC for Christmas in Japan! あと面白い話 ― 日本ではクリスマスにKFC食べるんだよ!
SCENE 3 | 外国人にお正月を説明
VISITOR How do Japanese people celebrate New Year?日本人はお正月どう過ごすの?
YOU It's more about family than parties. We eat osechi, traditional New Year cuisine , and visit a shrine — that's called hatsumode. パーティーより家族行事だよ。おせちっていう伝統料理を食べて、初詣に神社に行くんだ。
VISITOR Sounds peaceful! Anything for kids?穏やかだね!子供向けの何かはある?
YOU Yes! Children receive otoshidama — money gifts in special envelopes from relatives.うん!お年玉といって、親戚から特別な封筒に入ったお金をもらうんだ。
SCENE 4 | 鍋を提案
FRIEND It's so cold tonight. What should we eat?今夜寒いね。何食べる?
YOU How about hot pot? Nothing beats hot pot in winter. 鍋はどう?冬は鍋に勝るものなし。
FRIEND Perfect! And after that, can we do mikan and kotatsu?最高!その後、こたつでみかんしない?
YOU Of course! Let's get under the kotatsu and eat mikan. Classic Japanese winter.もちろん!こたつに入ってみかん食べよう。日本の冬の定番だね。
トップへ戻る
8. 日本人がやりがちなNG&Tips
❌ 避けたいNGパターン
"It's cold." の連発 ― バリエーションがない。→ freezing / chilly / bitterly cold / biting cold で使い分け。
"Merry Christmas!" を11月から言う ― 当日まで取っておく。→ 事前は "Have a great Christmas!"
"Catch cold" ― 不正確。→ "Catch a cold"(aを忘れずに)。
"Influenza" を会話で使う ― 堅すぎる。→ "Flu"が自然。
"Snow falls" 一辺倒 ― 不自然。→ "It's snowing" が標準。
クリスマスに "Happy Christmas!" ― 通じるがイギリス英語寄り。→ 米国では "Merry Christmas!"
"New Year's resolution" を知らない ― 海外で必須トピック。→ "What's your New Year's resolution?"
"Mochi is Japanese rice." ― 不正確。→ "Mochi is a chewy rice cake."
🎯 冬の英会話を盛り上げる10のコツ
"It's cold" の代わりに freezing / bitterly cold / biting cold を使い分け。
"I'm shivering" "I can see my breath" で寒さをドラマチックに。
別れの挨拶は "Bundle up!" "Stay warm!" でほっこり。
クリスマスは "Happy Holidays!" の方が無難な万能挨拶。
日本のクリスマス文化(KFC・ケーキ・恋人)は海外で驚かれる。
お正月の説明は "more about family than parties" がコツ。
新年の抱負は "New Year's resolution"。必ず聞かれる。
こたつ・みかんは日本の冬の象徴 ― 説明できると話が弾む。
鍋・おでん・ラーメンなど冬の食文化も会話のネタに。
"Take care!" "Don't catch a cold!" は冬の優しい挨拶。
トップへ戻る
© 2026 English Village japan