HOME
ARTICLES
ABOUT
CONTACT PRIVACY
HOME > Articles > 「めんどくさい」って英語でなんという?
「めんどくさい」って英語でなんという? ― What a pain / I can't be bothered 完全ガイド
2025年12月5日
2026年5月20日
「あ〜めんどくさい!」を英語で何と言う?
日本人が日常で何度も口にする「めんどくさい」。実は英語にもピッタリの表現がたくさんあります。代表は "What a pain!" (うわ〜めんどい!)、"I can't be bothered." (やる気しない)、"It's such a hassle." (手間だなぁ)の3つ。場面と感情の強さで使い分けるのが大事。
この記事では、「めんどくさい」を表す英語を30+フレーズで完全解説 。「人間関係がめんどい」「準備がめんどい」「もう全部めんどい」など状況別の使い分けまで網羅した実用ガイドです。
この記事の目次
「めんどくさい」を英語でなんという?
基本フレーズ10選
状況別「めんどくさい」
「あの人めんどくさい」を英語で
実践ダイアログ
日本人がやりがちなNG&Tips
1. 「めんどくさい」を英語でなんという?
「めんどくさい」を表す3つの代表的な英語表現
① What a pain! = うわ〜めんどい!(最もカジュアル)
② I can't be bothered. = やる気しない(英国でよく使う)
③ It's such a hassle. = 手間だ・面倒だ(汎用)
💡 一語で言える "Ugh!" や "Meh." も「めんどくさ〜」のニュアンス!
英語表現 意味 使う場面
What a pain! うわめんどい! ⭐ 最も自然
I can't be bothered. やる気しない 英国系・カジュアル
It's such a hassle. 手間だ 汎用・少し丁寧
It's a drag. 気が重い スラング
It's too much trouble. 手間がかかりすぎ フォーマル寄り
I'm too lazy. 怠けたい・だるい 自分のせい強調
Ugh, what a chore. あぁ面倒な作業… 嫌な雑務
📝 ポイント: 日本語の「めんどくさい」は超万能語。英語では「行為が面倒」 と「やる気が出ない(自分の問題)」 を区別すると自然になる。
トップへ戻る
2. 基本フレーズ10選
What a pain!
うわ、めんど!
⭐ 一番万能。短く言える。
I can't be bothered to cook tonight.
今夜は料理する気しない。
"to + 動詞"で具体化。
It's such a hassle.
マジで面倒。
"such a"で強調。
Ugh, what a drag.
あぁ、気が重い。
"drag"=引きずる感じ。
I don't feel like it.
そんな気分じゃない。
"feel like"=気分。
It's too much trouble.
手間かかりすぎ。
物事が複雑な時。
I'm too lazy to do it.
やる気でない。
自分が怠惰だと認める。
It's a real bother.
本当に厄介。
"bother"=悩ます。
I don't want to deal with it.
対処したくない。
問題を避けたい時。
Meh, I'll do it later.
あ〜、後でやるわ。
"meh"=気乗りしない音。
トップへ戻る
3. 状況別「めんどくさい」
シチュエーション 英語表現 備考
準備がめんどい It's a hassle to prepare. 準備系
外出がめんどい I can't be bothered to go out. 家にいたい
手続きがめんどい The paperwork is a nightmare. "nightmare"=悪夢
説明するのがめんどい It's too long to explain. 話を切る時
考えるのがめんどい I don't want to think about it. 直訳的
起きるのがめんどい I don't want to get out of bed. 朝のあるある
返信するのがめんどい I'll reply later... maybe. 既読スルー予兆
飲み会めんどい I'm not in the mood for a party. 気分じゃない
全部めんどい I can't deal with anything today. 全否定モード
片付けがめんどい Cleaning is such a chore. "chore"=雑務
トップへ戻る
4. 「あの人めんどくさい」を英語で
人に対しての「めんどくさい」は要注意
× He is mendokusai. = 通じない
○ He's high-maintenance. = 手がかかる人
○ He's a handful. = 手に負えない
○ He's a lot to deal with. = 対応大変
She's high-maintenance.
彼女、手がかかる。
⭐ 恋愛・友情でよく使う。
He's a handful.
彼、手に負えない。
扱いが大変な人。
She's a lot to deal with.
対応するの疲れる。
遠回しに「めんどい」。
He's so needy.
彼、構ってちゃん。
"needy"=依存的。
She's drama.
彼女、ドラマ多い。
スラング。問題児。
He's exhausting.
彼、疲れる人。
一緒にいると消耗。
トップへ戻る
5. 実践ダイアログ
SCENE 1 | 仕事がめんどい
FRIEND Are you done with the report?レポート終わった?
YOU Not yet. It's such a hassle. まだ。マジでめんどい。
FRIEND I feel you. What a drag. わかる。気が重いよね。
YOU I can't be bothered to finish it tonight. 今夜は終わらせる気しない。
SCENE 2 | 飲み会の誘い
FRIEND Wanna grab drinks tonight?今夜飲みに行く?
YOU Hmm... I'm not really in the mood. うーん、気分じゃないなぁ。
FRIEND Come on! It'll be fun.いいじゃん!楽しいよ。
YOU Sorry, I can't be bothered to get changed. ごめん、着替えるのもめんどい。
SCENE 3 | めんどくさい人の話
YOU My new coworker is so much.新しい同僚、ほんと大変。
FRIEND How so?どんな感じ?
YOU He's high-maintenance. Very needy. 手がかかるの。構ってちゃんで。
FRIEND Ugh, sounds exhausting. うわ、疲れそう。
トップへ戻る
6. 日本人がやりがちなNG&Tips
❌ 避けたいNGパターン
"It's mendokusai."→ 通じない!"What a pain!" や "It's a hassle."
"He is mendokusai."→ 人を表現する時は "high-maintenance" "a handful"。
"I am troublesome."→ "troublesome"は「面倒な人」と人を指す形容詞。物事には不適。
"It's annoying."→ 通じるが「うざい・腹立つ」のニュアンス強い。「めんどい」とは少し違う。
"I'm bothered."→ 不自然。"I can't be bothered."(〜する気力がない)が正解。
形式的な場で "Meh"→ 友人にだけ。ビジネスでは "It's quite a bit of work."
🎯 「めんどくさい」を英語で伝える10のコツ
"What a pain!" を口に染み込ませる ― 万能の魔法フレーズ。
"I can't be bothered." は英国でとくに頻出。覚えておくと得。
"hassle" "drag" "chore" "trouble" の使い分けでバリエ豊富に。
「行為がめんどい」と「自分が怠惰」は分けて表現。
"I don't feel like ___ing" は気分が乗らない万能形。
人がめんどい時は "high-maintenance" "a handful"。
"Ugh" "Meh" の擬音語で気持ちを込める。
ビジネスでは "It's quite a bit of work." と上品に。
"It's not worth the trouble." は「面倒な割に価値ない」。
めんどい英語マスターで日常会話の感情表現がぐっと豊かに!
トップへ戻る
当サイトは、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイトプログラムである、
Amazonアソシエイト・プログラム の参加者です。詳細は
プライバシーポリシー をご覧ください。
© 2026 イングリッシュビレッジジャパン(English Village japan)