「もったいない!」を英語で何と言う?
「もったいない」は世界で愛される日本語。英語にも近い表現があり、最も自然なのは "What a waste!"(無駄だ!)。物を捨てる時、機会を逃した時、才能を活かせていない時など場面で使い分けが必要。海外では "mottainai" がそのまま通じることも!
この記事では、「もったいない」を英語で表現する方法を30+フレーズで完全解説。エコ・節約・後悔の場面別ガイドです。
「もったいない」を表す3つの代表的な英語表現
① What a waste! = なんて無駄だ!(最もピッタリ)
② It's a shame. = 残念だ・もったいない
③ mottainai = そのまま通じることも(環境用語として国際語化)
💡 ノーベル平和賞受賞者ワンガリ・マータイ氏が広めた "mottainai" は世界共通語に!
| 英語表現 | 意味 | 使う場面 |
|---|---|---|
| What a waste! | なんて無駄 | ⭐ 物・食べ物 |
| It's a shame. | 残念・もったいない | 機会・才能 |
| Don't waste it. | 無駄にしないで | 注意 |
| It's such a pity. | 惜しい | フォーマル |
| That's wasteful. | 無駄遣い | 行為を指摘 |
| Too good to throw away. | 捨てるには良すぎる | 物に対して |
| シチュエーション | 英語表現 | 備考 |
|---|---|---|
| 食べ残し | Don't waste food. | 親が子供に |
| 水を出しっぱなし | You're wasting water. | エコ意識 |
| 電気つけっぱなし | Turn off the lights, it's a waste. | 節電 |
| 才能を活かせない | It's such a waste of talent. | 才能 |
| 機会を逃す | What a missed opportunity! | 機会損失 |
| 高価な物が壊れた | Such a shame, it was expensive. | 経済的損失 |
| 使ってない物 | It's a waste to leave it unused. | 放置の無駄 |
| 引退の早すぎ | It's a shame to retire so soon. | 人生選択 |
| 日本語 | 英語 | 備考 |
|---|---|---|
| リサイクル | recycle | そのまま |
| リユース | reuse | 再利用 |
| リデュース | reduce | 削減 |
| 節約 | save / conserve | save money/water |
| エコフレンドリー | eco-friendly | 環境に優しい |
| サステナブル | sustainable | 持続可能 |
| 使い捨て | disposable / single-use | ストロー等 |
| フードロス | food loss / food waste | 食品廃棄 |
| マイバッグ | reusable bag | エコバッグ |
| 残飯 | leftovers | 食べ残し |
"It's mottainai."→ エコ文脈なら通じるが、一般会話では "What a waste!" が自然。"Don't waste."→ 不完全。"Don't waste it / food / time" と目的語を入れる。機会損失で "What a waste!"→ 物の浪費感が強い。"What a missed opportunity!" が自然。"It's a waste of life."→ 強すぎる。"It's a shame." が無難。