「ひな祭り」「こどもの日」って英語でなんて言う?
― 日本の子供の節句完全ガイド
「ひな祭りはお雛様を飾る」「こどもの日は鯉のぼり!」を英語で何と言う?
3月3日のひな祭りと5月5日のこどもの日は、日本ならではの「子供の節句」。「ひな祭り」=Doll's Festival / Hinamatsuri、「こどもの日」=Children's Day。雛人形・鯉のぼり・柏餅など、独特な装飾と食べ物を英語で説明できると、文化交流が深まります。
この記事では、日本の子供の節句を英語で伝える方法を30+選で完全解説。
1. 「ひな祭り」を英語で
「ひな祭り」を表す代表表現
① Doll's Festival / Doll Festival = 一般的
② Hinamatsuri = そのまま(説明添える)
③ Girls' Day / Girls' Festival = 米国系の表現
💡 3月3日。女の子の健やかな成長を祈る日!
| 日本語 | 英語 | 備考 |
| ひな祭り | Doll's Festival / Hinamatsuri | ⭐ 3/3 |
| 桃の節句 | Peach Festival | 別名 |
| 雛人形 | Hina dolls | 飾る人形 |
| 雛壇 | tiered platform / hina display | 7段が正式 |
| ちらし寿司 | scattered sushi (chirashi) | 代表料理 |
| ひなあられ | colorful rice crackers (hina-arare) | お菓子 |
| 菱餅 | diamond-shaped rice cakes | 3色 |
| 白酒 | white sake | 甘酒系 |
トップへ戻る
2. 雛人形を英語で説明
📝 雛人形の構成(7段飾りの場合):
● 1段目: Emperor and Empress dolls(お内裏様と雛様)
● 2段目: Three Court Ladies(三人官女)
● 3段目: Five Musicians(五人囃子)
● 4段目: Two Ministers(左大臣・右大臣)
● 5段目: Three Servants(仕丁)
● 6・7段目: household items(嫁入り道具)
Hinamatsuri is for girls' growth.ひな祭りは女の子の成長祈願。⭐ 基本。
Families display Hina dolls.家族で雛人形を飾る。家族行事。
Don't leave them out too long!出しっぱなしはダメ!迷信:婚期遅れる。
The dolls represent the imperial court.人形は宮中を表す。歴史背景。
It's like a wedding scene.結婚式のような場面。説明しやすい。
Girls wish for happiness.女の子の幸せを祈る。願い。
トップへ戻る
3. 「こどもの日」を英語で
「こどもの日」を表す代表表現
① Children's Day = 公式英訳
② Boys' Day / Boys' Festival = 元来の意味
③ Tango no Sekku = 端午の節句
💡 5月5日。ゴールデンウィーク最終日の祝日!
| 日本語 | 英語 | 備考 |
| こどもの日 | Children's Day | ⭐ 5/5 |
| 端午の節句 | Boys' Festival / Tango no Sekku | 本来の意味 |
| 鯉のぼり | carp streamers / koinobori | 屋外で泳ぐ |
| 兜 | samurai helmet (kabuto) | 飾る |
| 五月人形 | May warrior dolls | 兜と一緒に |
| 柏餅 | oak leaf rice cake (kashiwa-mochi) | 代表お菓子 |
| ちまき | bamboo-wrapped rice cake (chimaki) | 関西で人気 |
| 菖蒲湯 | iris bath | 魔除け |
トップへ戻る
4. 鯉のぼり・兜を英語で
📝 鯉のぼりの色の意味:
● Black carp (黒) = father(お父さん)
● Red carp (赤) = mother(お母さん)
● Blue carp (青) = son(息子)
● Green/Pink (緑/ピンク) = additional children(その他の子)
💡 鯉が滝を登る伝説から。子供の出世と健康を願う!
Carp streamers fly outside.鯉のぼりが空を泳ぐ。⭐ 視覚的。
They symbolize success.出世の象徴。滝を登る鯉。
Each color represents a family member.色ごとに家族を表す。説明ポイント。
Kabuto is a samurai helmet.兜は武士のヘルメット。"warrior helmet"。
It protects boys from harm.男の子を守る。魔除け。
Wishes for strong, healthy boys.強く健やかな男の子に。願い。
トップへ戻る
5. 実践ダイアログ
SCENE 1 | ひな祭りの説明
FRIENDWhat are those dolls?あの人形は?
YOUThose are Hina dolls for Doll's Festival on March 3rd.3/3のひな祭り用の雛人形。
FRIENDSo beautiful! What's the meaning?きれい!意味は?
YOUIt's to wish for girls' health and happiness.女の子の健康と幸せを祈るの。
SCENE 2 | 鯉のぼりの説明
FRIENDWhy are there fish flying?魚が飛んでるけどなんで?
YOUThose are carp streamers for Children's Day! Each color is a family member.あれは鯉のぼり!色ごとに家族を表すの。
FRIENDWow, beautiful tradition!わ、素敵な伝統!
SCENE 3 | 柏餅を勧める
YOUTry this kashiwa-mochi (oak leaf rice cake).柏餅食べてみて。
FRIENDSweet! What's the leaf for?甘い!葉っぱは何?
YOUOak leaves don't fall until new ones grow ― symbolizing family continuity.柏は新葉が出るまで落ちない。家系継続の象徴。
トップへ戻る
6. 日本人がやりがちなNG&Tips
❌ 避けたいNGパターン
"Hinamatsuri = Japanese Halloween"→ 全く違う。子供の健康祈願。
"Carp = fish flag"→ "carp streamers" or "koinobori"。
"Kabuto = hat"→ "samurai helmet"。
"Hina dolls" を toy と訳す→ 観賞用の "display dolls"。
"Children's Day = Halloween for kids"→ 全く別。健康祈願の祝日。
🎯 子供の節句英語マスター10のコツ
- 「ひな祭り」=Doll's Festival が一番伝わる。
- 「こどもの日」=Children's Day(公式)/Boys' Day(伝統)。
- "carp streamers" = 鯉のぼりの英訳鉄板。
- 色の意味(黒=父、赤=母、青=子)を説明できると◎。
- "kabuto = samurai helmet" でビジュアル伝わる。
- "oak leaf rice cake" は柏餅の自然な英訳。
- 「女の子の祭り」「男の子の祭り」と簡単に説明。
- "wish for health and happiness" で願いを表現。
- 「7段飾り」は "tiered display" でOK。
- 子供の節句は日本独特の温かい行事。誇りを持って紹介!
トップへ戻る