「なる早でお願い」「ASAPで」を英語で何と言う?
外資系で頻出のASAP (= as soon as possible)。発音は「エイサップ」または「エー・エス・エー・ピー」。緊急度を伝える表現にはバリエーションがあり、上司・取引先で使い分けが大切。
この記事では、緊急依頼と優先度の英語を30+選で完全解説。
「なる早」を表す代表表現
① ASAP (as soon as possible) = できるだけ早く
② at your earliest convenience = ご都合のつき次第(丁寧)
③ when you get a chance = 時間ある時に(カジュアル)
💡 ASAPは命令的に響くこともあるので、上司・取引先には "at your earliest convenience" が無難!
| 英語 | 意味 | 場面 |
|---|---|---|
| ASAP | なる早 | ⭐ 同僚 |
| as soon as possible | できるだけ早く | フル形 |
| at your earliest convenience | ご都合つき次第 | ⭐ 丁寧 |
| when you get a chance | 時間ある時 | カジュアル |
| whenever you can | いつでも | 柔らかい |
| right away | すぐに | 即時 |
| first thing tomorrow | 明日朝一 | 具体的 |
| no rush | 急ぎではない | 逆 |
ビジネス必須の期限略語
EOD = End of Day = 今日中
EOW = End of Week = 今週中
COB = Close of Business = 営業終了時
| 優先度 | 英語 | 備考 |
|---|---|---|
| 最優先 | top priority / highest priority | ⭐ 最重要 |
| 高 | high priority | 急ぎ |
| 中 | medium priority | 通常 |
| 低 | low priority | 後回し |
| 緊急 | urgent | 急務 |
| 緊急かつ重要 | urgent and important | 即対応 |
| 急ぎではない | not urgent | 余裕 |
| 後回しに | put on the back burner | 慣用 |
"ASAP" を上司に→ 命令的。"at your earliest convenience"が無難。"naruhaya" / "naru-haya"→ 通じない。ASAP を使う。"hurry up please"→ 失礼。"prioritize" 推奨。"as fast as possible"→ 通じるが "as soon as possible" が定型。期限を曖昧に→ "by Friday 5 PM"のように具体的に。