「アポ取って」「リスケしてほしい」を英語で何と言う?
「アポ」=appointmentの略、「リスケ」=rescheduleの略。海外ビジネスでも普通に使われる単語ですが、日本語のように「アポ取る」「リスケる」とは言いません。動詞・前置詞の使い方をマスターして、海外取引先との日程調整をスムーズに。
この記事では、予定調整英語を30+選で完全解説。
「アポ取り」を表す代表表現
① make an appointment = アポを取る
② schedule a meeting = ミーティング設定
③ set up a meeting = 会議をセット
| 英語 | 意味 | 場面 |
|---|---|---|
| make an appointment | アポを取る | ⭐ 鉄板 |
| schedule a meeting | 会議を設定 | ビジネス |
| set up a meeting | セットアップ | 同義 |
| book a slot | 枠を取る | 予約系 |
| arrange a call | 電話を調整 | 電話 |
| find a time | 時間を見つける | 調整 |
| send a calendar invite | 招待送信 | 確定 |
| block off time | 時間を確保 | 予定 |
"take an appointment"→ "make an appointment"。"re-schedule"→ "reschedule" 一語。"my schedule" を予約に→ scheduleは予定全般。"availability" が時間枠。"meeting cancel"→ "cancel the meeting"。語順注意。頻繁にリスケ→ プロ意識疑われる。やむを得ない時のみ。