「今日も残業…」「ブラック企業辞めたい」を英語で何と言う?
働き方の英語は知っておくと便利。「残業」=overtime、「有給」=paid leave / PTO、「ブラック企業」=toxic workplace / sweatshop。海外で就職・転職を考える時にも必須の英語です。
この記事では、働き方英語を30+選で完全解説。日常の愚痴から面接まで使える実用ガイドです。
| 日本語 | 英語 | 備考 |
|---|---|---|
| 残業 | overtime | "work overtime" |
| 有給休暇 | paid leave / PTO | PTO=paid time off |
| ブラック企業 | toxic workplace / sweatshop | 直訳避ける |
| 定時退社 | leave on time | 時間通り |
| フレックス | flextime / flexible hours | 柔軟勤務 |
| リモートワーク | remote work / WFH | work from home |
| 給料 | salary / paycheck | 給与 |
| 昇進 | promotion | "get promoted" |
| 退職 | quit / resign | resignation |
| 解雇 | fire / lay off | "get fired" |
| 転職 | change jobs | "job-hopping" |
| 同僚 | coworker / colleague | 同職場 |
| 上司 | boss / supervisor / manager | 役職 |
| 部下 | subordinate / direct report | マネジメント |
| 出社 | go to the office / commute | 通勤 |
📝 注意:「ブラック企業」を直訳して "black company" と言うと人種的な含みで誤解されます!必ず "toxic workplace" や "sweatshop" を使いましょう。
"black company"→ ⚠️ 人種的に問題。"toxic workplace" を使う。"service overtime"→ 通じない。"unpaid overtime" が正解。"paid holiday"→ holidayは祝日/長期休暇感。"paid leave" が一般的。"I'm tired of overwork."→ 不自然。"I'm burned out.""My boss is bad."→ 子供っぽい。"My boss is a tyrant." や具体的に。