初めての業者に連絡を取るときの英会話
― メール・電話・打ち合わせまで完全ガイド

「海外の業者に初めて連絡を取りたい…でも英語でなんて切り出せば?」

海外仕入れ・サービス導入・問い合わせ・商談…ビジネスで初めての業者にコンタクトを取るシーンは、第一印象を決定づける重要な場面。失礼にならず、かつ要件を明確に伝える定型フレーズが必要です。

この記事では、初めての業者・取引先に連絡を取る時の英会話を50+選で完全網羅。メールの書き方テンプレート、電話のかけ方、自己紹介、目的の伝え方、依頼、フォローアップまで、ビジネスシーンで即使えるフレーズ集です。

1. 初回コンタクトの黄金パターン ― 5ステップ

初回コンタクトの鉄則

①挨拶②自己紹介③目的④依頼⑤締め

💡 ダラダラ書かず、「結論先出し・具体的・短く」がビジネス英語の鉄則。日本人によくある「前置き長め」はNG。

① 挨拶:"Dear Mr./Ms. ___" / "Hello,"

② 自己紹介:"My name is ___ from ___ Company."

③ 目的:"I am writing to inquire about ___."

④ 依頼:"Could you please send me ___?"

⑤ 締め:"Thank you for your time. Best regards, ___"

トップへ戻る

2. 書き出し・挨拶のフレーズ8選

Dear Mr. Smith, ⭐ 名前が分かる時の最も丁寧な書き出し。
Dear Sales Team, 部署宛て。担当者不明時に。
To Whom It May Concern, フォーマル・担当者完全不明時。
Hello, カジュアル寄り。スタートアップ等。
Hi [Name], 2回目以降や紹介された時。
I hope this email finds you well. ⭐ ビジネスメール定番の書き出し。
I hope you're having a great week. カジュアルな書き出し。
Greetings from ABC Company in Japan. 海外業者への第一信に最適。

トップへ戻る

3. 自己紹介・会社紹介のフレーズ8選

My name is Tanaka and I work at ABC Company in Japan. ⭐ 標準的な自己紹介。
I'm the marketing manager at ABC Company. 役職を伝える形。
We are a Japanese company specializing in ___. "specialize in ___"=〜を専門とする。
We have been in business for over 20 years. 信頼性をアピール。
Our company provides ___ services. 事業内容を端的に。
I was referred to you by Mr. Jones. "refer to ___ by ___"=紹介された。信頼度UP。
I found your company through your website. きっかけを伝える形。
I came across your company at a recent trade show. "come across ___"=偶然見つけた。

トップへ戻る

4. 連絡の目的を伝える8選

I am writing to inquire about your products. ⭐ "inquire about ___"=〜について問い合わせる。
I would like to learn more about your services. 情報収集の意図を伝える。
We are interested in your XYZ product. ⭐ ストレートで効果的。
I'm reaching out to explore a potential partnership. "reach out"=連絡する。"explore"=検討する。
We are looking for a supplier for ___. 取引先探しを直接伝える。
I would like to request a quote for ___. "request a quote"=見積もり依頼。
We're considering working with your company. 前向きな関心を示す。
I'd like to schedule a meeting to discuss this further. "schedule a meeting"=ミーティング設定。

トップへ戻る

5. 依頼・問い合わせのフレーズ10選

Could you please send me more information? ⭐ "Could you please ___?"が万能の依頼形。
Could you provide a price list? "price list"=価格表。
Could you share your product catalog? "share"=共有する。デジタル時代の定番。
Could you let me know your minimum order quantity? "MOQ"=Minimum Order Quantity。
What is your lead time? "lead time"=納期。ビジネス必須語。
Do you ship internationally? "ship"=出荷する。
What payment methods do you accept? "payment methods"=支払い方法。
Could we set up a call to discuss? "set up a call"=電話を設定。
Are you available for a Zoom meeting next week? 時期と方法を具体的に提案。
Could you send me samples? 物販の場合の必須依頼。

トップへ戻る

6. 締めくくり・結びのフレーズ8選

Thank you for your time. ⭐ 万能の感謝表現。
I look forward to hearing from you. "look forward to ___ing"=〜を楽しみに。
Looking forward to your reply. 短くカジュアル。
Please let me know if you have any questions. 配慮を示す締め。
Best regards, ⭐ ビジネスメールの最頻出締め。
Sincerely, フォーマル。"Dear ___"対応。
Kind regards, 英国寄りの丁寧形。
Thanks in advance for your help. 依頼後の締めに。

トップへ戻る

7. 返信なしの時のフォローアップ6選

返信を催促する時の鉄則

初回送信後、1週間〜10日程度待つのが目安。それでも返信なければフォローアップ。

責めず、丁寧に「念のため」のトーンで送るのがコツ。

I'm following up on my previous email. ⭐ "follow up on ___"=〜のフォローアップ。
Just checking in to see if you received my email. "check in"=様子を伺う。穏やか。
I wanted to make sure you got my last email. "make sure"=確認する。
I understand you're busy, but... クッション言葉。日本人らしい配慮。
If now isn't a good time, please let me know. 相手への配慮を示す。
Any update would be appreciated. プレッシャーなく返信を促す。

トップへ戻る

8. メールテンプレート(コピペ可)

📧 テンプレート①:商品問い合わせ

EMAIL TEMPLATE - PRODUCT INQUIRY

Subject: Inquiry about XYZ Product from ABC Company in Japan

Dear Sales Team,

I hope this email finds you well.

My name is Takeshi Tanaka, and I am the procurement manager at ABC Company, a Japanese company specializing in [your business]. I came across your company through your website and was very impressed by your XYZ product.

We are currently looking for a reliable supplier for our upcoming project, and I would like to learn more about your offerings. Could you please send me the following information?

1. Product catalog and price list
2. Minimum order quantity (MOQ)
3. Lead time and shipping options to Japan
4. Payment terms

If possible, I would also appreciate the opportunity to discuss this further on a call. Please let me know your availability next week.

Thank you for your time, and I look forward to hearing from you.

Best regards,
Takeshi Tanaka
Procurement Manager, ABC Company
[email protected]
+81-3-1234-5678

📧 テンプレート②:業務提携の打診

EMAIL TEMPLATE - PARTNERSHIP PROPOSAL

Subject: Potential Partnership Opportunity from ABC Company

Dear Mr. Smith,

I hope you're having a great week.

My name is Takeshi Tanaka, and I'm the business development manager at ABC Company, a leading Japanese provider of [your service]. We have been in business for over 15 years and serve more than 500 clients across Japan.

I'm reaching out to explore a potential partnership between our companies. We believe that combining your expertise in [their field] with our strong market presence in Japan could create significant value for both organizations.

Would you be open to a brief introductory call next week to discuss this further? I'm flexible with timing and can adjust to your time zone.

Thanks in advance for your consideration. I look forward to your reply.

Kind regards,
Takeshi Tanaka
Business Development Manager, ABC Company

トップへ戻る

9. 電話で初コンタクトの実践ダイアログ

SCENE 1 | 業者へ初電話
RECEPTIONHello, ABC Corporation. How may I help you?もしもし、ABC社です。どのようなご用件ですか?
YOUHello. This is Takeshi Tanaka from XYZ Company in Japan. I'd like to speak with someone in your sales department, please.こんにちは、日本のXYZ社の田中です。営業の方とお話しさせてください。
RECEPTIONSure, may I ask what this is regarding?かしこまりました、どのようなご用件ですか?
YOUI'm calling to inquire about your XYZ product. We are interested in becoming a customer.XYZ製品についてお問い合わせのため電話しました。お取引させていただきたく。
SCENE 2 | 担当者と話す
SALESThis is John Smith from sales. How can I help?営業のジョン・スミスです。ご用件は?
YOUHi John, my name is Takeshi from ABC Company in Japan. We are looking for a reliable supplier for our upcoming project.こんにちは、日本のABC社の田中です。次のプロジェクトの信頼できるサプライヤーを探しています。
SALESGreat. What kind of products are you looking for?了解です。どんな製品をお探しですか?
YOUI'd like to know about your XYZ line. Could you send me a product catalog and price list? Also, what is your minimum order quantity?XYZシリーズについて知りたいです。カタログと価格表を送ってもらえますか?最低発注数量も教えてください。
SALESSure, I'll send everything to your email.了解、メールに全部送ります。
YOUGreat. Could we set up a Zoom meeting next week to discuss further?よろしくお願いします。来週Zoomで詳細を話し合えますか?

トップへ戻る

10. 日本人がやりがちなNG&Tips

❌ 避けたいNGパターン

🎯 初回コンタクトを成功させる10のコツ

トップへ戻る