「根回し」「忖度」って英語でなんて言う?
― 日本ビジネス文化英語完全ガイド

「根回ししとく」「忖度しろよ」を英語で何と言う?

日本独特のビジネス文化の最難関単語。「根回し」=behind-the-scenes negotiation / informal consensus building、「忖度」=reading between the lines / anticipating wishes。海外には完全に同じ概念がなく、説明が必要です。

この記事では、日本独特のビジネス文化を英語で伝える方法を30+選で完全解説

1. 「根回し」を英語で

「根回し」を表す代表表現

① behind-the-scenes negotiation = 裏で交渉

② informal consensus building = 非公式な合意形成

③ groundwork = 下準備

💡 海外でも"nemawashi"はビジネス書で紹介され、徐々に定着中!

英語意味場面
behind-the-scenes negotiation裏交渉⭐ 説明
informal consensus building合意形成フォーマル
groundwork下準備準備
prepare the ground下地を作る慣用
touch base with事前確認個別
get buy-in同意を得るビジネス
build support支持を集めるプロジェクト
nemawashiそのまま説明添える

トップへ戻る

2. 「忖度」を英語で

「忖度」を表す代表表現

① reading between the lines = 行間を読む

② anticipating someone's wishes = 望みを先読み

③ unspoken expectations = 言わぬ期待

reading between the lines⭐ 一般。
anticipate someone's wishes忖度の核心。
read the room日常的。
act in someone's interestフォーマル。
implicit expectation学術的。
curry favor否定的。
sontaku説明添える。
brown-nosingスラング。

トップへ戻る

3. 日本独特ビジネス用語

日本語英語備考
稟議approval process / ringi system⭐ 日本独特
飲みニケーションdrinking communication / nominication説明込み
建前official stance / public face対比
本音true feelings / honne対比
空気を読むread the room / read the airNo.101参照
同調圧力peer pressure広く
出る杭は打たれるThe nail that sticks out gets hammered down.ことわざ
和を以て貴しとなすharmony is to be valued価値観

トップへ戻る

4. 海外向け説明フレーズ

In Japan, we have a concept called...⭐ 説明導入。
It's similar to...類似比較。
It's hard to translate.前置き。
It's a unique cultural concept.文化的。
It's about harmony.日本価値観。
It's done before official meetings.根回し説明。
To avoid conflict.理由。
In Western culture, we tend to...対比。

トップへ戻る

5. 実践ダイアログ

SCENE 1 | 根回しを説明
FOREIGNERWhat's nemawashi?根回しって?
YOUIt's informal consensus building ― you get buy-in from key people before official meetings to avoid surprises.公式会議前に重要人物から了解を取る非公式合意形成。
FOREIGNERSmart approach!賢いアプローチ!
SCENE 2 | 忖度を説明
FOREIGNERWhat's sontaku?忖度って?
YOUIt's anticipating someone's wishes without being told. Like reading between the lines.言われなくても望みを先読みすること。行間を読むみたいな。
FOREIGNERSounds challenging for non-Japanese!日本人以外には難しそう!
SCENE 3 | 上司への報告
YOUI'll touch base with the team before the meeting.会議前にチームと事前確認しときます。
BOSSGood idea. Get their buy-in.いいね、合意取って。

トップへ戻る

6. 日本人がやりがちなNG&Tips

❌ 避けたいNGパターン

🎯 日本ビジネス文化英語マスター10のコツ

トップへ戻る