スターバックスで使える英語集
― 海外スタバで困らない注文フレーズ完全ガイド
「Tall でいい?それともGrande?」「For here or to go?」
海外旅行で立ち寄るスターバックスは、いきなり英語の壁に当たる場所。日本でもおなじみの店なのに、サイズの呼び方・カスタマイズ・カップネームなど、英語特有の表現で固まってしまう人が多いんです。
この記事では、海外スタバで使える英語を50+選で完全網羅。サイズの違い・基本注文・カスタマイズ・フード・店内 vs テイクアウトまで、これ一本でスタバ英語に困りません。海外旅行・出張で必ず役立つ実用ガイドです。
1. スタバのサイズ ― 英語の罠と覚え方
スタバ最大の罠:「Short」と「Tall」の存在
SHORT=最も小さい(約240ml)※メニューに載っていない隠れサイズ。
TALL=「背が高い」だが実は2番目に小さいサイズ。
💡 "Tall=大きい"と思って注文すると、思ったより小さくてビックリ!
| サイズ | 容量 | 由来・意味 |
| Short | 8 oz / 約240ml | 「短い」。メニュー非掲載の隠れサイズ。 |
| Tall | 12 oz / 約350ml | 「背が高い」。実はSサイズ相当。 |
| Grande | 16 oz / 約470ml | 伊:「大きい」。Mサイズ。 |
| Venti | 20 oz / 約590ml | 伊:「20」(=20oz)。Lサイズ。 |
| Trenta | 30 oz / 約890ml | 伊:「30」。米国限定アイス専用。 |
📐 発音注意ポイント
Grande は /ˈɡrɑːndeɪ/「グラーンデイ」(× グランデではない!)
Venti は /ˈvɛnti/「ヴェンティ」(イタリア語の20)
Trenta は /ˈtrɛntə/「トレンタ」(イタリア語の30)
💡 シアトル本社のスタバは、自社のこだわりのサイズ呼称を使うので、英語圏の他の店と違う独特の文化です。
トップへ戻る
2. 基本の注文フレーズ10選
Can I get a tall latte, please?
トールラテください。
⭐ "Can I get ___?"が万能の注文形。
I'll have a grande iced Americano.
グランデのアイスアメリカーノください。
"I'll have ___"も自然。
A venti caramel macchiato, please.
ヴェンティのキャラメルマキアートをお願いします。
サイズ+ドリンク名+pleaseの定番形。
For here or to go?
店内ですか、お持ち帰りですか?
⭐ レジで必ず聞かれるフレーズ。
For here, please.
店内で。
マグカップ提供希望時。
To go, please.
持ち帰りで。
紙カップ希望時。"Take out"より自然。
Hot or iced?
ホット?それともアイス?
スタッフからの確認質問。
Hot, please. / Iced, please.
ホットで。/アイスで。
シンプルで明確な答え。
That's all, thanks.
以上です。
注文終了の合図。
Could I have a cup holder?
カップホルダーもらえますか?
複数買う時の便利フレーズ。
トップへ戻る
| 日本語名 | 英語名 | 備考 |
| ドリップコーヒー | Brewed coffee / drip coffee | "Coffee of the day"。 |
| アメリカーノ | Americano | エスプレッソ+お湯。 |
| ラテ | Caffè Latte / latte | エスプレッソ+スチームミルク。 |
| カプチーノ | Cappuccino | ラテよりフォーム多め。 |
| キャラメルマキアート | Caramel Macchiato | 日本でも同じ。 |
| フラペチーノ | Frappuccino | スタバ独自の商標名。 |
| モカ | Caffè Mocha | チョコレート入り。 |
| エスプレッソ | Espresso | 単独:"a shot of espresso"。 |
| 紅茶 | Tea / hot tea | "Earl Grey" "Chai latte" など。 |
| 抹茶ラテ | Matcha Latte | "matcha"はそのまま英語化。 |
| ホットチョコ | Hot Chocolate | 寒い日の定番。 |
| レモネード | Lemonade | 夏限定多い。 |
トップへ戻る
4. カスタマイズの英語10選
スタバはカスタマイズ天国!
ミルク変更・シロップ追加・ホイップ抜き・氷少なめ…無限のカスタマイズが可能。
"Could you make it ___ ?" を覚えれば自由自在!
With soy milk, please.
豆乳に変更してください。
⭐ "with ___"=〜を加えて/代えて。
With oat milk.
オーツミルクで。
"oat milk"=オーツミルク。海外で大人気。
With almond milk.
アーモンドミルクで。
乳製品アレルギー対応にも。
No whip, please.
ホイップ抜きで。
"whip"=ホイップクリーム。"hold the whip"も◎。
Extra shot, please.
エスプレッソ追加で。
"extra shot"=ショット追加。
Decaf, please.
カフェインレスで。
"decaf"=decaffeinated。
Less ice, please.
氷少なめで。
アイスドリンクの定番カスタマイズ。
No ice, please.
氷なしで。
量を増やしたい時。
With one pump of vanilla syrup.
バニラシロップ1ポンプで。
"pump"=シロップの単位。
Sugar-free vanilla, please.
シュガーフリーのバニラで。
"sugar-free"=糖質オフ。
トップへ戻る
5. フード・スイーツの注文8選
Could I add a chocolate croissant?
チョコクロワッサンも追加で。
⭐ "add ___"でセット注文。
A blueberry muffin, please.
ブルーベリーマフィンください。
"muffin"=マフィン。スタバ定番。
Could you warm it up?
温めてもらえますか?
"warm up"=温める。サンドイッチ等で。
Do you have any sandwiches?
サンドイッチありますか?
フード在庫の確認。
What pastries do you have?
ペストリーは何がありますか?
"pastries"=焼き菓子全般。
Could I have it heated?
温めてもらえますか?
"heated"=温められた。
Is this gluten-free?
これグルテンフリーですか?
アレルギー確認。
Do you have any vegan options?
ヴィーガン向けはありますか?
海外では選択肢が豊富。
トップへ戻る
6. レジ・カップネーム・その他8選
「Can I get your name?」と聞かれたら?
海外スタバでは カップに名前を書くのが文化。「Tanaka」だと聞き取りミスでカップに「Donaka」とか書かれがち…。
聞き取りやすい短い別名を伝えるのが定番テクニック!
Can I get your name?
お名前いただけますか?
⭐ レジ後に聞かれる定番質問。
It's "Mike."
「マイク」です。
短く簡潔な英語ネームが便利。
Could you spell it for me?
綴りを教えてください。
スタッフからの聞き返し。
T-A-K-E-S-H-I.
T-A-K-E-S-H-I です。
日本名はスペルアウトすると確実。
Could I use my Starbucks card?
スタバカード使えますか?
プリペイドカード利用。
Do you have free Wi-Fi?
無料Wi-Fiありますか?
海外スタバはほぼ無料。
Where's the bathroom?
トイレどこですか?
"bathroom"が無難。
Could I get a refill?
おかわりできますか?
米国スタバはコーヒーのおかわりOKなことも。
トップへ戻る
7. 実践ダイアログ&使い方
SCENE 1 | 基本の注文
BARISTAHi! What can I get for you?こんにちは、何にしますか?
YOUHi, can I get a grande iced caramel macchiato, please?こんにちは、グランデのアイスキャラメルマキアートください。
BARISTAFor here or to go?店内ですか、持ち帰りですか?
YOUTo go, please.持ち帰りで。
BARISTAAnything else?他には?
YOUCould I add a blueberry muffin? That's all, thanks.ブルーベリーマフィンも追加で。以上です、ありがとう。
SCENE 2 | カスタマイズ
BARISTAWhat can I get started for you?何にしましょうか?
YOUI'll have a tall latte, please. Could you make it with oat milk and no whip?トールラテをお願いします。オーツミルクとホイップ抜きで。
BARISTAOf course! Hot or iced?了解!ホットですか、アイスですか?
YOUHot, please. Oh, and extra shot, please.ホットで。あ、エスプレッソ追加でお願いします。
SCENE 3 | カップネーム
BARISTAGot it. Can I get your name?了解です。お名前いただけますか?
YOUIt's Mike.マイクです。
BARISTAM-I-K-E?M-I-K-E?
YOUYes, that's right. Thanks!はい、合ってます。ありがとう!
BARISTAYour total is $7.45. How would you like to pay?合計7.45ドルです。お支払い方法は?
YOUCredit card, please. Could you spell my name on the cup?クレカで。カップに名前書いてもらえますか?
SCENE 4 | 完成を待つ
BARISTAMike! Iced caramel macchiato for Mike!マイクさん!アイスキャラメルマキアート!
YOUThat's me! Could I have a cup holder?私です!カップホルダーもらえますか?
BARISTASure! Have a great day!もちろん!良い一日を!
YOUThanks, you too!ありがとう、あなたも!
トップへ戻る
8. 日本人がやりがちなNG&Tips
❌ 避けたいNGパターン
"Take out, please." ― 日本語英語。→ "To go, please." がアメリカ式。
"M size coffee" ― 通じない。→ "Grande coffee" or "tall" など固有サイズ名で。
"Grande" を「グランデ」と発音 ― 軽く伝わるが正確には「グラーンデイ」→ "Grande" /ˈɡrɑːndeɪ/。
"Iced coffee" を "Ice coffee" ― dを忘れる。→ "Iced" / "Hot" が正解。
"Hot coffee" ばかり言う ― 種類を指定しないと曖昧。→ "Hot brewed coffee" or "Hot Americano"。
"Without whip" のみで通じると思う ― 通じるが不自然。→ "No whip" or "Hold the whip" が口語。
名前を聞かれて長く答える ― 聞き取りミス頻発。→ 短い英語名を用意しておく。
"Refill" の使い方がわからない ― おかわり。→ "Could I get a refill?" で確認。
🎯 スタバ英語を成功させる10のコツ
- サイズは「Tall=Sサイズ」に注意 ― 容量を覚えておく。
- "Can I get ___?" / "I'll have ___" で注文。
- "To go" / "For here" を口に染み込ませる。
- "Hot or iced?" には即答で "Hot/Iced, please."
- カスタマイズは "with ___" / "no ___" で簡潔に。
- カップネームは聞き取りやすい英語名を用意。
- "Grande" の発音は「グラーンデイ」。
- "Extra shot" "Less ice" で自分好みに調整。
- 食べ物は "Could I add ___?" でセット注文。
- 最後は "Thanks, you too!" で笑顔で締める。
トップへ戻る